Translating non-English or bilingual websites (optional)

< return to Website 01 Course


    Please click the [ Mark Complete ] button at the bottom of this page when you’ve achieved the following goals:

  • Learn how to translate non-English or bilingual websites
Translating your website (only for non-English or Bilingual sites)

Here are some detailed translation resources. 
If you are only doing a preliminary introduction for now, perhaps bookmark this page for later translation efforts.
You can also do a text search by means of CTRL-F.

PDF: Using WPML for Translating your IBN Website   

Read this web page:

Watch:     04 – How to use the International Barcodes Page Index Spreadsheet  
For translating page names, page slugs, and page URLs (for creating internal links) | Translate all of the yellow-shaded content | Translate the URL at top right (leave the slash at the end, as this is necessary to create the full URL)  – this will change all of your listed website URL links | Translate the Page Names and the Page slugs (slugs are the hyphenated text that appears in the browser URL) – you also need to go to Pages > All Pages and edit the Page Names ad slugs to match | Click Update after editing | Click View Page to check |

Watch:      09 – How to edit and add widgets   
Widgets are those areas and functions outside of the page body, such as footer, footer menu, side boxes and search bar.
Go to the Dashboard page and scroll down to the “Right Now” dropdown (open it if it is closed) > Below the Content list, click the “x widgets” hyperlink | You will see the Widgets page with a listing of widgets | The right panel has separate areas (primary, footer, full width quote, etc), each with the widgets that have been added | Edit the widgets at right, or Add a new widget by dragging across from the widgets page listing |

Watch:      64 – Translating pages for a bilingual website  
See also related  video 65 – Bilingual Translation Setup
Our bilingual option is based on the WPML plugin, which enables a page WPML language switcher – users click a dropdown menu to tab between the available languages | The URL includes an indication of the selected language e.g. “” |
Under Dashboard > Pages at top left you can select to display just English pages or just French… German… etc pages, or All Languages pages | The listed translation pages show flag icons representing the language translations per page | Where a page is currently just in English, its Edit icon (pencil) has a + sign next to it... click the + sign to add a translation of the English page |
To translate a page (e.g. into French):  Click the + sign next to the Edit (pencil) icon | You will see populated English fields at left and the equivalent other language fields (e.g. French) blank at right | At top right of the page, click the button “Copy all fields from original” to populate the translation fields with English text | Translate these duplicated fields using your translation method (be careful not to lose any inserted codes) and under each field, tick the checkbox “Translation is complete”| Note the translation percentage indicator at bottom centre of the screen (e.g. “75% Complete”)  |
Also translate the YOAST SEO meta-titles
fields for SEO | When you’ve ticked all checkboxes you will see a popup “100% Complete” | Back in the Pages listing you will then see two Edit (pencil) icons against your translated page | Test the WPML Language Switcher on your Live page | 

Watch:      65 Bilingual Translation Setup  
Bilingual sites need a language switcher | We use the WPML plugin, which must be installed and activated | It adds translation capability generally, but also to other important plugins such as WooCommerce | Go to Dashboard > WPML > Languages and start by setting the default Site Language (from here you can also Add or Remove languages) | For language switcher options, drag to set the order of languages (Under menu language switcher, the position need to be “Middle menu”) | optionally add the switcher to the footer | See the video for details on Translation Management and String Translation (example of a string: “Go to checkout”) | Go to Dashboard > Appearance > Menus and you will see options for translating menus | See also related:  video 64 – Translating pages for a bilingual website  

Watch:        74B – Translate PRODUCTS for Bilingual Sites manually (don’t use WPML)  
This video supplements the translation information in video 64 and video 65,
IMPORTANT – Don’t use WPML for Products: For bilingual websites, it is not possible to easily translate Product pages… to get the automation system and the text to work properly we need to create new Product pages and from the original page, copy-paste > edit with Google Translate.
To create a New Product, Add New and open in a new window so that you will be able to split the screen | Click to Edit the original barcode package in the source languageTranslate the Header and the Permalink – Tip: name it to identify the language(e.g. barcode-package-nl) | Set the language of the new product  (this should best be done first) | Copy all text from source product page,
paste it to the new Product page, and use Google Translate to translate it | Change sundry other fields such as light Theme options – compare your source vs new product and see what you need to edit… Automation needs to be “Barcode number, email and certificate”  | Email text snippet – translate this (with hyperlinks)  in Google Translate | Repeat the prices | Save and Publish | IMPORTANT: Identify the Product ID in the URL (this ID will be different to your source-language product that you’ve used as a base to copy from) – you need this number to make your translated Product work | In your original-language Product, look under WooCommerce > Pricing and Discounts > Barcode Package and check that the source pricing matches the pricing on your translated page | BUT, also very important…  note that it tells you the availability by products… you need to work out exactly which package – to check, go to All Products and find the product information in the Inventory SKU – the safest tactic is to clearly differentiate products by language |

Watch:     11 – How to translate strings
An early task for non-English or multi-lingual sites is to translate nearly 2000 strings | Go to Dashboard > WPML > String Translation  | For each string, click Translations, then edit / translate, then tick “Translation is completed, and Save | At top left you can search for “Translation needed” and then translate each result |

Watch:      18 – How to change the checkout details  (e.g. for Translation)
Instructions for translating fields on the customer checkout page | Fields on the Checkout page | Confirmation-of-checkout message | Terms and Conditions | Go to Dashboard > Settings > Store > Admin tab: translate Terms and Conditions, Message Body (confirmation message), Tracking Email Message > click Save Changes |  Go to Settings > Store > Checkout tab: translate all fields  > click Save Changes |

Watch:      73 – Translating the last few strings  
Some website translations miss elements, resulting in English text phrases or labels among the translated content. This video deals with how to translate these last remaining strings in order to look more professional.
How to locate a particular string: Find the untranslated string on the website and copy or note it, then go to WPML > String Translation, and at top left use “Search for” to search for the string (exact match, all domains) | You should see one or more results, each with a “translations” hyperlink at right | Click a hyperlink and you will see a text box… type the translation, click the checkbox “Translation is complete”, and click the Save button |
If you see a string listed that doesn’t appear to be a straightforward translation, try a different method… use the dropdown menu alongside “Select strings within domain” at top right, scroll down the options and look for a close match (see the video for further details)

Watch:     76 Use GEBIR on your website, translating GEBIR Strings has been replaced by, but otherwise the functionality in this video still applies.
GEBIR – Global Electronic Barcode Information Registry (not the same as GS1’s GEPIR) | This video is an introduction to GEBIR and how you can use it as a powerful service on your website, for customer searches of their registered barcodes |
Search by: barcode number, company name, product name, or email address of purchaser, and the results include images plus information | Examples of GEBIR barcode searches | GEBIR page on |
For your website: This is a powerful addition to your website, and is simple to setup | It searches 1) the barcode database and 2) our records of what was sold when, and to whom | Your page needs to have “gebir” in the permalink, and you need two shortcodes; [gebir_search] and [gebir_search_results] |
How to translate GEBIR strings:  By default the GEBIR search results are in English, but it is possible to translate these strings (for bilingual sites only) | From your bilingual WordPress site, go to WPML > String Translation and specify “All strings” within the domain “gebir” | For each GEBIR result that you see listed, click the “translations” hyperlink at right, translate the English phrase that you see in the textbox (but not any text between %% and %% symbols), tick the “Translation is complete” checkbox, and click the Save button | You may need to translate on a second page as well | Check your GEBIR page search results for correct translations |

Watch:      80 – Multi-lingual Theme options  
( Only applies if you use more than one language )
Translate Theme options into multiple languages to enable customers to see translated text in automation emails |
How to set this up: Go to Dashboard > WPML > Theme and plugins localization | Scroll down to the section “Strings in the themes”, where we can scan to identify translation strings | Tick (enable) the checkbox IBL Woo theme, then click the button “Scan selected themes for strings” | Wait for the scanning to complete and show Scanning results in a popup screen | Close the popup and go to Dashboard > WPML > String Translation | At the top, “Select strings within domain” for “admin_texts_wooint” | You will see a list of wooint strings, with a “translations” hyperlink at the right of each option | For each listed option, click the translations hyperlink, edit the text in the box, tick the checkbox “Translation is complete” and click its Save button | When a customer orders in this language, this translated text shows in the automated email |

See also the specific courses for this: Localization 01, Localization 02, Localization 03